1. Я уже упоминала, что артикли вытесняются другими "определителями", потому что артикль сам по себе и есть "определитель". Запомните - каждый определитель вытесняет другие определители, так что более одного определителя существительного употреблять с ним нельзя.
К "определителям", которые ставятся перед существительным относятся помимо определенного и неопределенного артикля:
- притяжательные местоимения ("притягивают существительное в собственность" - мой/my, твой=Ваш.=ваш/your, его/ his, ее/her, их=мужской род+женский род+средний род/their, наш/our);
- количественное числительное - one, two, three.... или цифрами 1, 2, 3... Нужно отметить тот факт, что в отличие от русского языка, в английском языке количественные существительные могут использоваться как порядковые, например, Вторая Мировая Война по-английски будет звучать как Great War two, ну или World War two. Ну так вот артикль перед существительным здесь тоже опускается!Любые указательные местоимения (эта, этот, эти, тот, то, та, те - this, these, that, those - в общем, все что сильно напоминает определенный артикль the и стоит прямо перед существительным), разумеется, вытесняют артикль (но ведь и по-русски мы не говорим "этот тот самый слон");
- отрицательное местоимение no - "не";
- неопределенные местоимения и они же по совместительству неопределенные прилагательные any - "какой-нибудь, сколько-нибудь, любой" (для отрицаний и вопросов) и some - "какой-нибудь, какой-то, некий, некоторый, некоторое количество" (для утверждений);
- все прилагательные, или наречия, так или иначе обозначающие количество: много - a lot of (для всех существительных в утверждении), many (можно посчитать поштучно; пригодно для вопросов и отрицаний), much (невозможно посчитать по экземплярам; пригодно для вопросов и отрицаний), мало - little (с неисчисляемыми), few (с исчисляемыми), несколько (исчисляемые) - several, a few; some, немного (неисчисляемые) - several, a few, some и многие другие (здесь я привела, пожалуй, самые употребимые, а Вы просто помните, что все это слова - выражающие количество).
- Прилагательное such (такие - в значении принадлежности к виду, классу, роду, в сочетании с союзами "как", "что", "чтобы"), например, I have books of such genres as detective stories, novels, horrors - У меня есть книги таких жанров, как детективы, романы, ужасы. Прошу заметить, что в перед существительным в единственном числе в том же значении оно требует неопределенного артикля a: He had a собака such as a blind person usually has. — У него была собака, с какие обычно бывают у слепых.
2. неопределенный артикль во множественном числе в английском языке, как во многих других, не существует - вспомним, неопределенный артикль можно перевести как "один", поэтому не логично использовать его для определения существительного, чье число не единственное, а множественное (но и мы в русском языке не говорим "один велосипедов");
3. если существительное нельзя посчитать, например, суп (что вы понимаете под значением "один суп"? - одна чашка? а может, одна миска? а может, одна кастрюлька? ... все это - не измерение супа по экземплярам или штукам - это измерение по емкостям, а емкости они бывают разные - например, бачок, это кто как понимает, знаете ли), песок (одна песочина? три песочины?), мясо (одно мясо? два мяса? - это как понимать?) - ну и все в том же духе, например, - название веществ, материалов всяких, некоторых абстрактных понятий - ненависть любовь (у меня в жизни было пять любовей ☺, правильно - я любил(а) пять раз в жизни) . Если существительное неисчисляемо, то есть про него не говорят "один песок" -это вовсе не значит, что про него нельзя сказать "этот песок" = "the sand" Я к тому, что и во множественном и в единственном числе определенный артикль the употребляется и c исчисляемыми и с неисчисляемыми существительными. Что касается неоределенного артикля a, то в силу его первоначального значения "один" (с этим значением он может использоваться и теперь: There was a boy there - Там был один мальчик), он, как уже было сказано 1) не употребляется никогда с существительном во множественном числе, 2) как правило, не употребляется (есть исключения, но они меняют смысл, рассмотрим ниже) с неисчисляемыми существительными. НЕ НАДО говорить один песок a sand, МОЖНО (в зависимости от степени определенности, см. предыдущий топик) - просто песок sand, или этот/тот самый(на русском определенный артикль опускается при переводе с английского) песок sand (неисчисл., только форма единственного числа, как единой материи) the sand.
4. Когда Вы обращаетесь к кому-либо, Вам не нужно употреблять никаких артиклей.
5. Когда речь идет о членах семьи, не нужно употреблять артикли.
6. При перечислениях, когда называется от двух предметов и более.
7. Артикль опускается перед названиями стран (есть исключения, например, the Ukraine, the Cameroon), городов (тоже с исключениями, например, the Hague), улиц, национальностей, языков (если только употреблено само название языка, например, English, но НЕ употреблено слово language), гор (но только если это одна гора, а не цепь гор), ну и в общем с любыми географическими названиями артикль опускается, и ставится только с названиями рек и цепей гор (то есть с количеством гор более одной). Названия цепей озер употребляются с артиклем: The Great Lakes, названия отдельных озер артикля не требуют: Baikal, или Lake Baikal. Многосложные географические названия (состоящие из нескольких слов) обычно употребляются с определенным артиклем the, однако такие названия, как South Africa и Central Asia употребляются без артикля.
Вообще, географическая "тема" в употреблении артиклей - настоящая головная боль. Слишком много тут всяких исключений. Хотя помимо вышеназванных закономерностей, можно также отменить, что артикль не употребляется с названиями мест, связанных с пассажирским транспортом - названиями вокзалов (Balloch railway station), станций (Acton Town undeground station), аэропортов (Dothan Regional Airport). Названия мостов (Chengyang Bridge), парков (Green Park) не имеют артикля. Названия улиц (Piccadilly Street) и площадей (Red Square) употребляются без артикля (ну и как же без исключений: the Arbat, the Garden Ring, the Via Manzoni, the Gorki Park).
8. Не используются артикли в указателях, надписях подписях, объявлениях, заголовках - для экономии места. Научно-технический стиль (видимо, для той же краткости) тоже балуется опущением артиклей.
9. Разумеется, перед именами людей и кличками животных артикли тоже не ставятся (хотя и тут есть интересные нюансы).
10. Обобщая - Не Детализируй. Если вы говорите о представителе(-лях) целого класса подобных объектов, например, "Сова - это птица" - "Owl is a bird." То есть вы не имеете ввиду какую-то конкретную сову, которую вам посчастливилось увидеть, или вон ту сову, которая живет в лесу за деревней Вашей бабушки. И Вы даже не имеете ввиду "одну" какую-то сову (ведь другие совы - тоже птицы). Таким образом, здесь употребление любого артикля (как способа конкретизации) будет неуместно, ведь Вы имеете ввиду, что ВСЕ (в общем) совы - это птицы.
Или "Отдых - лучше, чем работа." "Recreation is better than work." То есть, в общем и целом, отдых лучше, чем какая-то ни было работа, что бы ни входило в понятие "работа" - и здесь Вы тоже говорите об обобщенных понятиях, а не о чем-то конкретном.
Или вот еще:
"Мука делается из зерна" - "Flour is made of grain". И тут, надеюсь, все понятно - мука любого вида и сорта делается в общем и целом из зерна (тоже любого вида и сорта, а не исключительно из "того самого" зерна).
И теперь, для полной ясности: "(Все) коты - охотники от природы" - "Cats are natural hunting animals." НО: "(Конкретно этот) кот - белый" - "The cat is white". Ведь не будете же Вы утверждать, что белый окрас присущ всем котам, или любому коту?
Теперь посмотрите на список тех самых постоянных словосочетаний, с которыми не употребляется никакого артикля. Их я взяла из книги "Оптимизированный универсальный учебник английского языка" очень уважаемого мною автора А. Драгункина. Я очень советую приобрести данный учебник, благо его можно найти в удобном печатном варианте, как у меня. Если Вы не найдете книгу в розничной продаже, я советую Вам приобрести дешевле в интернет-магазине Лабиринт, вот ссылка, где можно посмотреть книгу (появится чуть позже, у них на сайте какие-то технические проблемы).
4. Когда Вы обращаетесь к кому-либо, Вам не нужно употреблять никаких артиклей.
5. Когда речь идет о членах семьи, не нужно употреблять артикли.
6. При перечислениях, когда называется от двух предметов и более.
7. Артикль опускается перед названиями стран (есть исключения, например, the Ukraine, the Cameroon), городов (тоже с исключениями, например, the Hague), улиц, национальностей, языков (если только употреблено само название языка, например, English, но НЕ употреблено слово language), гор (но только если это одна гора, а не цепь гор), ну и в общем с любыми географическими названиями артикль опускается, и ставится только с названиями рек и цепей гор (то есть с количеством гор более одной). Названия цепей озер употребляются с артиклем: The Great Lakes, названия отдельных озер артикля не требуют: Baikal, или Lake Baikal. Многосложные географические названия (состоящие из нескольких слов) обычно употребляются с определенным артиклем the, однако такие названия, как South Africa и Central Asia употребляются без артикля.
Вообще, географическая "тема" в употреблении артиклей - настоящая головная боль. Слишком много тут всяких исключений. Хотя помимо вышеназванных закономерностей, можно также отменить, что артикль не употребляется с названиями мест, связанных с пассажирским транспортом - названиями вокзалов (Balloch railway station), станций (Acton Town undeground station), аэропортов (Dothan Regional Airport). Названия мостов (Chengyang Bridge), парков (Green Park) не имеют артикля. Названия улиц (Piccadilly Street) и площадей (Red Square) употребляются без артикля (ну и как же без исключений: the Arbat, the Garden Ring, the Via Manzoni, the Gorki Park).
8. Не используются артикли в указателях, надписях подписях, объявлениях, заголовках - для экономии места. Научно-технический стиль (видимо, для той же краткости) тоже балуется опущением артиклей.
9. Разумеется, перед именами людей и кличками животных артикли тоже не ставятся (хотя и тут есть интересные нюансы).
10. Обобщая - Не Детализируй. Если вы говорите о представителе(-лях) целого класса подобных объектов, например, "Сова - это птица" - "Owl is a bird." То есть вы не имеете ввиду какую-то конкретную сову, которую вам посчастливилось увидеть, или вон ту сову, которая живет в лесу за деревней Вашей бабушки. И Вы даже не имеете ввиду "одну" какую-то сову (ведь другие совы - тоже птицы). Таким образом, здесь употребление любого артикля (как способа конкретизации) будет неуместно, ведь Вы имеете ввиду, что ВСЕ (в общем) совы - это птицы.
Или "Отдых - лучше, чем работа." "Recreation is better than work." То есть, в общем и целом, отдых лучше, чем какая-то ни было работа, что бы ни входило в понятие "работа" - и здесь Вы тоже говорите об обобщенных понятиях, а не о чем-то конкретном.
Или вот еще:
"Мука делается из зерна" - "Flour is made of grain". И тут, надеюсь, все понятно - мука любого вида и сорта делается в общем и целом из зерна (тоже любого вида и сорта, а не исключительно из "того самого" зерна).
И теперь, для полной ясности: "(Все) коты - охотники от природы" - "Cats are natural hunting animals." НО: "(Конкретно этот) кот - белый" - "The cat is white". Ведь не будете же Вы утверждать, что белый окрас присущ всем котам, или любому коту?
Теперь посмотрите на список тех самых постоянных словосочетаний, с которыми не употребляется никакого артикля. Их я взяла из книги "Оптимизированный универсальный учебник английского языка" очень уважаемого мною автора А. Драгункина. Я очень советую приобрести данный учебник, благо его можно найти в удобном печатном варианте, как у меня. Если Вы не найдете книгу в розничной продаже, я советую Вам приобрести дешевле в интернет-магазине Лабиринт, вот ссылка, где можно посмотреть книгу (появится чуть позже, у них на сайте какие-то технические проблемы).
.
Комментариев нет :
Отправить комментарий